About Us‎ > ‎

Mikkelson Bio

Professional Experience

University of Kansas, Lawrence, KS, Department of Slavic Languages and Literatures:  Acting Assistant Professor (1967-71), Assistant Professor (1971-74), Associate Professor (1974-84), Professor (1984-present).

St. Petersburg State University, Russia, School of Philology, Department of the History of Russian Literature and Department of English Philology and Translation: Visiting Professor (spring 1993, spring 1997, academic year 2000-1, fall 2005).

University of Texas, Austin, Center for Russian, East European, and Eurasian Studies, Visiting Professor (September 15-29, 2007).

Awards (since 1990 only)

  • Wheatland Foundation Award for Literary Translation (Siberia on Fire), 1990.
  • Columbia Translation Center Award (Siberia on Fire), 1991.
  • Burlington Northern Foundation Faculty Achievement Award (for teaching), 1991.
  • Academic Director, Council for International Educational Exchange, Advanced Russian Language and Culture Program for Americans in St. Petersburg, Russia, academic year 1992-3.
  • KU College of Liberal Arts and Sciences award for excellence in supervising Ph.D. dissertations, 1995.
  • Certificate of Distinguished Service, J. William Fulbright Foreign Scholarship Board, and U.S. Information Agency (for screening Fulbright fellowship candidates, 1995-9 (1999).
  • KU Hall Center for Humanities Travel Grant to Russia for Improvement of Teaching, 2000.
  • Fulbright Scholar in Russia, academic year 2000-1.
  • Honorary Doctorate (Doctoris honoris causa), School of Philology, St. Petersburg State University (Russia), 2001.
  • Membership, House of Scholars (Dom uchenykh), Russian Academy of Sciences, St. Petersburg (Russia), 2001.
  • Elected, President of RAISA (Russian-American International Studies Association), which carries responsibility for American participation in annual Russian-American Seminar in St. Petersburg, Russia, 2007.
  • Selected, Big XII Inter-University Faculty Fellowship to lecture for two weeks, September 15-29, 2007, in the Department of Slavic Languages and Literatures and Center for Russian, East European, and Eurasian Studies at the University of Texas-Austin.
  • CARTA (Central Association of Russian Teachers of America) Excellence in Teaching Russian Award, April 2008.

Scholarly Products in Print, on Microfilm, on Tape, or on Videocassette


Ph.D. dissertation «Pushkin and the History of the Russian Nobility» (1971).  Available at the University of Wisconsin (Madison) and University Microfilms.  For synopsis, see Dissertation Abstracts International, A (Humanities and Social Sciences), Vol. 32, No. 6 (December 1971), p. 3317-A.


Radio series on «Russian Culture», fourteen programs of 50 minutes each, produced and broadcast on KU public radio station KANU.

Entry on Nikolai Leskov in 1972 edition of Encyclopedia Americana, International Edition, vol. 17, p. 250.


Article, «The Tales of Boris Vasil'ev: A Quiet Daybreak in Soviet Russian Prose», Books Abroad: An International Literary Quarterly, vol. 47 (1973), pp. 299-304.

Article, «The Mythopoetic Element in Pushkin's Historical Novel The Captain's Daughter», Canadian-American Slavic Studies, vol. 7, no. 3 (1973), pp. 296-313.


Article, «Pushkin's 'Герой' (Hero): A Verse Dialogue on Truth», Slavic and East European Journal, vol 18, no 4 (1974), pp. 367-72.


Article, «Russian Language Study in Leningrad: The CIEE Semester Program», Russian Language Journal, vol. 31, no 108 (1977), pp. 203-10.


Article, «Russian Religion Poetry of the 1970s», TOPIC: A Journal of the Liberal Arts, vol. 33 (1979), pp. 29-35.


Article, «Pushkin's 'Арион': A Lone Survivor's Cry», Slavic and East European Journal, vol. 24, no. 1 (1980), pp. 1-10.


Article, «Pushkin's History of Pugachev: The Litterateur as Historian», New Perspectives on Nineteenth-Century Russian Prose, eds. George J. Gutsche and Lauren G. Leighton (Columbus, Ohio: Slavica, 1982), pp. 26-40.


Article, «Religious Symbolism in Valentin Rasputin's Novel Live and Remember», Studies in Honor of Xenia Gasiorowska, ed. Lauren G. Leighton (Columbus, Ohio: Slavica, 1983), pp. 172-87.

Article, «Русская религиозная поэзия 1970-х годов», Часы (Leningrad samizdat journal), spring issue (1983), pp. 1-6. 


«'Памятник' Пушкина в свете его философской лирики 1836 года» (Pushkin's Exegi monumentum in the Light of His Philosophical Verse of 1836», Творчество А. С. Пушкина: материалы советско-американского симпозиума в Москве (июнь 1984) (Москва, 1985), pp. 72-9.


Program on Russian culture, broadcast on Smithsonian Radio, January 1987, available on audio-cassette.

Program on «Soviet Literature without Censorship», broadcast on Maine Public Television, July 1987, available on video-cassette.


Article, «The народ (common folk) as a dramatis personae in Pushkin's Борис Годунов», American Contributions to the Tenth International Congress of Slavists: Sofia, September 1988, Literature, ed. Jane Gary Harris (Columbus, Ohio: Slavica, 1988), pp. 273-82.


Two literary translations, Valentin Rasputin's «What Should I Tell the Crow?», pp. 239-59, and S. Yaroslavtsev's «The Details of Nikita Vorontsov's Life», pp. 325-61, The New Soviet Fiction: Sixteen Short Stories, compiled by Sergei Zalygin (New York: Abbeville Press, 1989).  Translated from Russian by Gerald Mikkelson and Margaret Winchell.

Translation of Крокодил (Crocodile) of cartoon captions and editor's forward, Soviet Humor: The Best of Krokodil (Kansas City and New York: Andrews and McNeel, 1989), 192 pages.

Book, Siberia on Fire: Stories and Essays by Valentin Rasputin, selected, translated, and with an introduction by Gerald Mikkelson and Margaret Winchell (DeKalb: Northern Illinois University Press, 1989), 229 pages.

Article, «Valentin Rasputin and His Siberia», in Siberia on Fire (above), pp. ix-xxii.


Translation, Vitaly Korotich's introductory article, Russia 1917: The Unpublished Revolution (New York: Abbeville Press, 1990), pp. ii-v.

Two literary translations, Lidia Ginzburg's «Notes of a Survivor: The Siege of Leningrad», pp. 23-49, and Natalya Baranskaya's «Laine's House», pp. 203-14, Soviet Women Writing (New York: Abbeville Press, 1990). With Margaret Winchell


Article, «Грамотность как фактор, определяющий значимость персонажей ж драме Пушкина Борис Годунов» (in Korean translation), Understanding Russian Literature (Seoul: Institute of Korean Slavic Studies, 1993), pp. 131-9.

Conference paper abstract, «Эпитет божественный в творчестве Пушкина» (The Epithet divine in Pushkin's Works), Эстетическая природа художественного текста (St. Petersburg: St.P. University Press, 1993), pp. 6-7.

Excerpt from literary translation, Valentin Rasputin's The Fire [Revenge of the Rodina (homeland): Taking Glasnost Seriously], Politics and Government in Europe Today, 2d ed. (Boston: Houghton Mifflin Co., p. 478.


Article, «Пушкин и Чаадаев: встреча в Крыму», Новый мир, 1995, no. 6, pp. 209-13.

Book, Siberia, Siberia, by Valentin Rasputin.  Translated and with an introduction by Gerald Mikkelson and Margaret Winchell (Evanston, Illinois: Northwestern University Press, 1996), 438 pages.

Article, «Valentin Rasputin Since The Fire», in item above, pp. 1-31.


Article, «Пушкин и Чаадаев: воображаемая встреча в Крыму» (автобиографическое и символическое в третьем послании 'Чаадаеву'), Автор и текст (St. Petersburg: St.P. University Press, 1996), pp. 101-13.

Article, «Пушкин и Чаадаев: встреча в Крыму», А. С. Пушкин и современная культура (Moskva: Nauka, 1996), pp. 162-8.

 Article, «'Памятник' Пушкина в свете его медитативной лирики 1836 года», Концепция и смысл (St. Petersburg: St.P. University Press, 1996), pp. 125-39.

Literary translation, Valentin Rasputin's «The Gorno-Altay Region: A View», translated by Gerald Mikkelson and Margaret Winchell, The Literary Review: An International Journal of Contemporary Writing, summer 1996, vol. 39, no. 4, pp. 523-69.


Book (paperback edition, see 1995 above), Siberia, Siberia, by Valentin Rasputin.  Translated and with an introduction by Margaret Winchell and Gerald Mikkelson (Evanston, Illinois: Northwestern University Press, 1997), 438 pages.

 Article, «Translator's Introduction: Valentin Rasputin Since The Fire, in item above, pp. 1-31.

Article, «Капитанская дочка и Старик: две вехи в истории русского социального утопизма» (The Captain's Daughter and The Old Man: Two Eras in the History of Russian Utopianism), co-authored with Tatyana Spektor, Ars philologiae (St. Petersburg: St.P. University Press, 1997), pp. 71-92.


Article, «Вера или суеверие?: талисманы у Пушкина и Чехова» (Faith or superstition: talismans in Pushkin and Chekhov), Чеховиана: Чехов и Пушкин (Moskva: Nauka, 1998), pp. 117-23.

Article, «Образ русского в Америке» (The Image of Russians in America), Образ России: Россия и русские в восприятии Запада и Востока (St. Petersburg: Russian Academy of Sciences, 1998), pp. 429-34.


Article, «Pushkin's Капитанская дочка (Captain's Daughter) and Trifonov's Старик (The Old Man): Law and Grace in Time of War», co-authored with Tatyana Spektor, Collected Essays in Honor of the Bicentennial of Alexander S. Pushkin's Birth, ed. Juras T. Ryfa (Lewiston, NY: Edwin Mullen Press, 2000), pp. 113-40.

Article, «Pushkin's 'Памятник' (Exegi monumentum) in the Light of His Meditative Lyrics of 1836», Collected Essays in Honor of the Bicentennial of Alexander S. Pushkin's Birth, ed. Juras T. Ryfa (Lewiston, NY: Edwin Mullen Press, 2000), pp. 93-112.


Article, «Is Humor Translatable? Krylov, Kol'tsov, Kozma Prutkov: The Three Capital K's of Nineteenth-Century Russian Verse», Вторые Федоровские чтения: университетское переводоведение (St. Petersburg: St.P. University School of Philology Press, 2001), pp. 216-22.

Translation, «Introduction», Russian Icon Designs: A Compendium, G. V. Markelov (St. Petersburg: Ivan Limbach, 2001), pp. 216-22.

Article, «Гармоническое сочетание поэзии перевода и литературоведения в интегративном спецкурсе» (Harmonious Alliance of Translation and Literary Studies in an Interdisciplinary Course), Роль межпредметных связей в системе развивающегося образования (Gorno-Altaisk: Gorno-Altaisk University Press, 2001), pp. 83-5.

Translation, two excerpts from Siberia, Siberia in Республика Алтай: фотоальбом (The Altay Republic: A Photoalbum) (Gorno-Altaisk: Chechek Press, 2001), pp. 15, 148.


Article, «Английские переводы пушкинского 'Пророка(English translations of Pushkin's poem «The Prophet»), Studio, 2002, no. 1, pp. 69-79.

Article, «Жанр 'лебединой песни' в русской лирике: символизм и XIX век» (The Swan Song Genre in Russian Verse: Symbolism and the 19th Century), Символизм и русская литература XIX века (памяти А. С. Пушкина и А. А. Блока) (St. Petersburg: St.P. University Press, 2002), pp. 104-8.


Article, «Опрокинутый дом Юрия Трифонова: взгляд со стороны» (Yury Trifonov's Topsy-Turvy House: An View from Abroad), Балтийский филологический курьер: научный журнал, No. 2, 2003, pp. 247-54.


Article, «Was Pushkin a Footman, or a Legman?» Коммуникативные аспекты языка и культуры (Tomsk: Tomsk Polytechnic University, 2004), pp. 97-103.

Article, «Was Pushkin a Footman, or a Legman?» Материалы XIII Ежегодного Российско-Американского Семинара (St. Petersburg: St.P. University Press, 2004), pp. 224-35.  This is a slightly different version of the article above.

Article, «Грамотность и бескорыстие как факторы, определяющие значимость персонажей в драме Пушкина Борис Годунов», Мир науки, культуры и образования (Gorno-Altaisk: Altay Republic Center for Scholarship and Technology, 2004). 


Article, «Арзамас и жанр 'лебединой песни' в русской лирике» (Arzamas and the Swan Song Genre in Russian Verse), Общество «Арзамас»: культурный диалог двух эпох (Arzamas: Arzamas State Pedagogical Institute Press, 2005), pp. 83-90.


Translation of titles of 278 art works for catolog of the III International Biannual Art-Bridge Watercolor Exhibition «Мир воды Санкт-Петербурга» (The World of Water in St. Petersburg), held in St. Peterburg (Russia), on December 8-29, 2005, at the Manege (Riding Stable), and the St. Petersburg Aquaworld Museum, in January 2006.


Abstract of scholarly paper, “Functions of Literacy in Pushkin’s Boris Godunov”, Program of the 2007 Annual AATSEEL Meeting (American Association of Teachers of Slavic and East European Languages), Chicago, Hilton Hotel, December 27-29, 2007.


Article, Майкльсон Дж. «Фёдор Абрамов: из колена Аввакумова?» [Gerald Mikkelsonn, “Fyodor Abramov: From the Tribe of Avvakum?”], Северный текст [The Northern Text of Russian Literature], No. 1, Arkhangelsk: Pomorskii universitet, 2009, pp. 99-111.

Translation, “Lake Baikal Before My Eyes” [an excerpt from Valentin Rasputin’s «Байкал предо мною»], World Policy Journal, Winter 2009/10, pp. 10-11.