Professional Experience
University
of Kansas, Lawrence, KS, Department of Slavic Languages and Literatures: Acting Assistant Professor (1967-71),
Assistant Professor (1971-74), Associate Professor (1974-84), Professor
(1984-present).
St.
Petersburg State University, Russia, School of Philology, Department of the
History of Russian Literature and Department of English Philology and
Translation: Visiting Professor (spring 1993, spring 1997, academic year
2000-1, fall 2005).
University
of Texas, Austin, Center for Russian, East European, and Eurasian Studies,
Visiting Professor (September 15-29, 2007).
Awards (since 1990 only)
- Wheatland
Foundation Award for Literary Translation (Siberia on Fire), 1990.
- Columbia
Translation Center Award (Siberia on Fire), 1991.
- Burlington
Northern Foundation Faculty Achievement Award (for teaching), 1991.
- Academic Director, Council for International Educational
Exchange, Advanced Russian Language and Culture Program for Americans in St.
Petersburg, Russia, academic year 1992-3.
- KU
College of Liberal Arts and Sciences award for excellence in supervising Ph.D.
dissertations, 1995.
- Certificate
of Distinguished Service, J. William Fulbright Foreign Scholarship Board, and
U.S. Information Agency (for screening Fulbright fellowship candidates, 1995-9
(1999).
- KU
Hall Center for Humanities Travel Grant to Russia for Improvement of Teaching,
2000.
- Fulbright
Scholar in Russia, academic year 2000-1.
- Honorary
Doctorate (Doctoris honoris causa), School of Philology, St. Petersburg State
University (Russia), 2001.
- Membership,
House of Scholars (Dom uchenykh), Russian Academy of Sciences, St. Petersburg
(Russia), 2001.
- Elected,
President of RAISA (Russian-American International Studies Association), which
carries responsibility for American participation in annual Russian-American
Seminar in St. Petersburg, Russia, 2007.
- Selected,
Big XII Inter-University Faculty Fellowship to lecture for two weeks, September
15-29, 2007, in the Department of Slavic Languages and Literatures and Center
for Russian, East European, and Eurasian Studies at the University of
Texas-Austin.
- CARTA
(Central Association of Russian Teachers of America) Excellence in Teaching
Russian Award, April 2008.
Scholarly Products in Print, on Microfilm, on Tape, or on Videocassette
1971
Ph.D. dissertation «Pushkin and the History of the Russian
Nobility» (1971). Available at the
University of Wisconsin (Madison) and University Microfilms. For synopsis, see Dissertation Abstracts
International, A (Humanities and Social Sciences), Vol. 32, No. 6
(December 1971), p. 3317-A.
1972
Radio series on «Russian Culture», fourteen programs of 50
minutes each, produced and broadcast on KU public radio station KANU.
Entry on Nikolai Leskov in 1972 edition of Encyclopedia
Americana, International Edition, vol. 17, p. 250.
1973
Article, «The Tales of Boris Vasil'ev: A Quiet Daybreak in
Soviet Russian Prose», Books Abroad: An International Literary
Quarterly, vol. 47 (1973), pp. 299-304.
Article, «The Mythopoetic Element in Pushkin's Historical
Novel The Captain's Daughter», Canadian-American Slavic Studies,
vol. 7, no. 3 (1973), pp. 296-313.
1974
Article, «Pushkin's 'Герой'
(Hero): A Verse Dialogue on Truth», Slavic and East European Journal,
vol 18, no 4 (1974), pp. 367-72.
1977
Article, «Russian Language Study in Leningrad: The CIEE
Semester Program», Russian Language Journal, vol. 31, no 108 (1977), pp. 203-10.
1979
Article, «Russian Religion Poetry of the 1970s», TOPIC:
A Journal of the Liberal Arts, vol. 33 (1979), pp. 29-35.
1980
Article, «Pushkin's 'Арион':
A Lone Survivor's Cry», Slavic and East European Journal,
vol. 24, no. 1 (1980), pp. 1-10.
1982
Article, «Pushkin's History of Pugachev: The Litterateur
as Historian», New Perspectives on Nineteenth-Century Russian Prose, eds.
George J. Gutsche and Lauren G. Leighton (Columbus, Ohio: Slavica, 1982), pp.
26-40.
1983
Article, «Religious Symbolism in Valentin Rasputin's Novel Live
and Remember», Studies in Honor of Xenia Gasiorowska,
ed. Lauren G. Leighton (Columbus,
Ohio: Slavica, 1983), pp. 172-87.
Article, «Русская
религиозная поэзия 1970-х годов», Часы (Leningrad samizdat journal), spring issue (1983), pp.
1-6.
1985
«'Памятник'
Пушкина в свете его философской лирики 1836 года» (Pushkin's Exegi monumentum in the Light of His Philosophical Verse of 1836», Творчество А. С. Пушкина:
материалы советско-американского симпозиума в Москве (июнь
1984) (Москва, 1985), pp. 72-9.
1987
Program on Russian culture, broadcast on Smithsonian Radio,
January 1987, available on audio-cassette.
Program on «Soviet Literature without Censorship», broadcast
on Maine Public Television, July 1987, available on video-cassette.
1988
Article, «The народ
(common folk) as a dramatis personae in Pushkin's Борис Годунов», American Contributions to the Tenth
International Congress of Slavists: Sofia, September 1988, Literature,
ed. Jane Gary Harris (Columbus,
Ohio: Slavica, 1988), pp. 273-82.
1989
Two literary translations, Valentin Rasputin's «What
Should I Tell the Crow?», pp. 239-59, and S. Yaroslavtsev's «The
Details of Nikita Vorontsov's Life», pp. 325-61, The New Soviet Fiction: Sixteen
Short Stories, compiled by Sergei Zalygin (New York: Abbeville Press,
1989). Translated from Russian by
Gerald Mikkelson and Margaret Winchell.
Translation of Крокодил
(Crocodile) of cartoon captions and editor's forward, Soviet Humor: The Best of
Krokodil (Kansas City and New York: Andrews and McNeel, 1989), 192
pages.
Book, Siberia on Fire: Stories and Essays by
Valentin Rasputin, selected, translated, and with an introduction by
Gerald Mikkelson and Margaret Winchell (DeKalb: Northern Illinois University
Press, 1989), 229 pages.
Article, «Valentin Rasputin and His Siberia», in Siberia
on Fire (above), pp. ix-xxii.
1990
Translation, Vitaly Korotich's introductory article, Russia
1917: The Unpublished Revolution (New York: Abbeville Press, 1990), pp.
ii-v.
Two literary translations, Lidia Ginzburg's «Notes
of a Survivor: The Siege of Leningrad», pp. 23-49, and Natalya
Baranskaya's «Laine's House», pp. 203-14, Soviet Women Writing (New
York: Abbeville Press, 1990). With
Margaret Winchell
1993
Article, «Грамотность
как фактор, определяющий значимость персонажей ж драме Пушкина Борис Годунов»
(in Korean translation), Understanding Russian Literature
(Seoul: Institute of Korean Slavic Studies, 1993), pp. 131-9.
Conference paper abstract, «Эпитет божественный в творчестве Пушкина» (The Epithet divine in Pushkin's Works), Эстетическая природа художественного текста
(St. Petersburg: St.P. University Press, 1993), pp. 6-7.
Excerpt from literary translation, Valentin Rasputin's The
Fire [Revenge of the Rodina (homeland): Taking Glasnost
Seriously], Politics and Government in Europe Today, 2d ed. (Boston: Houghton Mifflin Co., p. 478.
1995
Article, «Пушкин
и Чаадаев: встреча в Крыму», Новый мир, 1995, no. 6, pp. 209-13.
Book, Siberia, Siberia, by Valentin
Rasputin. Translated and with an
introduction by Gerald Mikkelson and Margaret Winchell (Evanston, Illinois:
Northwestern University Press, 1996), 438 pages.
Article, «Valentin Rasputin Since The Fire», in item above,
pp. 1-31.
1996
Article, «Пушкин
и Чаадаев: воображаемая встреча в Крыму» (автобиографическое и символическое в
третьем послании 'Чаадаеву'), Автор и текст (St. Petersburg: St.P.
University Press, 1996), pp. 101-13.
Article, «Пушкин
и Чаадаев: встреча в Крыму», А. С. Пушкин и современная культура (Moskva:
Nauka, 1996), pp. 162-8.
Article, «'Памятник'
Пушкина в свете его медитативной лирики 1836 года», Концепция
и смысл (St. Petersburg: St.P. University Press, 1996), pp. 125-39.
Literary translation, Valentin Rasputin's «The Gorno-Altay
Region: A View», translated by Gerald Mikkelson and Margaret Winchell, The
Literary Review: An International Journal of Contemporary Writing,
summer 1996, vol. 39, no. 4, pp. 523-69.
1997
Book (paperback edition, see 1995 above), Siberia,
Siberia, by Valentin Rasputin.
Translated and with an introduction by Margaret Winchell and Gerald
Mikkelson (Evanston, Illinois: Northwestern University Press, 1997), 438 pages.
Article, «Translator's Introduction: Valentin Rasputin Since The
Fire, in item above, pp. 1-31.
Article, «Капитанская дочка и Старик: две вехи в истории русского социального утопизма» (The
Captain's Daughter and The Old Man: Two Eras in the History
of Russian Utopianism), co-authored with Tatyana Spektor, Ars philologiae (St.
Petersburg: St.P. University Press, 1997), pp. 71-92.
1998
Article, «Вера
или суеверие?: талисманы у Пушкина и Чехова» (Faith or superstition: talismans in Pushkin and Chekhov), Чеховиана: Чехов и Пушкин (Moskva:
Nauka, 1998), pp. 117-23.
Article, «Образ
русского в Америке» (The Image of Russians in America), Образ
России: Россия и русские в восприятии Запада и Востока (St. Petersburg:
Russian Academy of Sciences, 1998), pp. 429-34.
2000
Article, «Pushkin's Капитанская дочка
(Captain's Daughter) and Trifonov's Старик
(The Old Man): Law and Grace in Time of War», co-authored with Tatyana Spektor,
Collected
Essays in Honor of the Bicentennial of Alexander S. Pushkin's Birth,
ed. Juras T. Ryfa (Lewiston, NY:
Edwin Mullen Press, 2000), pp. 113-40.
Article, «Pushkin's 'Памятник'
(Exegi monumentum) in the Light of His Meditative Lyrics of 1836», Collected
Essays in Honor of the Bicentennial of Alexander S. Pushkin's Birth,
ed. Juras T. Ryfa (Lewiston, NY:
Edwin Mullen Press, 2000), pp. 93-112.
2001
Article, «Is Humor Translatable? Krylov, Kol'tsov, Kozma
Prutkov: The Three Capital K's of Nineteenth-Century Russian Verse», Вторые Федоровские чтения: университетское переводоведение (St.
Petersburg: St.P. University School of Philology Press, 2001), pp. 216-22.
Translation, «Introduction», Russian Icon Designs: A
Compendium, G. V. Markelov (St. Petersburg: Ivan Limbach, 2001), pp.
216-22.
Article, «Гармоническое
сочетание поэзии перевода и литературоведения в интегративном спецкурсе» (Harmonious
Alliance of Translation and Literary Studies in an Interdisciplinary Course), Роль
межпредметных связей в системе развивающегося образования
(Gorno-Altaisk: Gorno-Altaisk University Press, 2001), pp. 83-5.
Translation, two excerpts from Siberia, Siberia in Республика Алтай: фотоальбом (The Altay Republic: A Photoalbum)
(Gorno-Altaisk: Chechek Press, 2001), pp. 15, 148.
2002
Article, «Английские переводы пушкинского
'Пророка'» (English
translations of Pushkin's poem «The Prophet»), Studio, 2002, no. 1, pp.
69-79.
Article, «Жанр
'лебединой песни' в русской лирике: символизм и XIX век» (The Swan Song Genre in Russian Verse: Symbolism and the 19th Century), Символизм и русская литература XIX века (памяти
А. С. Пушкина и А. А. Блока) (St. Petersburg: St.P. University Press,
2002), pp. 104-8.
2003
Article, «Опрокинутый
дом Юрия Трифонова: взгляд со стороны» (Yury Trifonov's Topsy-Turvy
House: An View from Abroad), Балтийский филологический курьер: научный
журнал, No. 2, 2003, pp. 247-54.
2004
Article, «Was Pushkin a Footman, or a Legman?» Коммуникативные аспекты языка и культуры (Tomsk:
Tomsk Polytechnic University, 2004), pp. 97-103.
Article, «Was Pushkin a Footman, or a Legman?» Материалы XIII Ежегодного
Российско-Американского Семинара (St. Petersburg: St.P. University Press, 2004), pp. 224-35. This is a slightly different
version of the article above.
Article, «Грамотность
и бескорыстие как факторы, определяющие значимость персонажей в драме Пушкина Борис
Годунов», Мир науки, культуры и образования
(Gorno-Altaisk: Altay Republic Center for Scholarship and Technology,
2004).
2005
Article, «Арзамас и жанр
'лебединой песни'
в русской лирике» (Arzamas and the
Swan Song Genre in Russian Verse), Общество
«Арзамас»: культурный диалог двух эпох (Arzamas: Arzamas
State Pedagogical Institute Press, 2005), pp. 83-90.
2006
Translation of titles of 278 art works for catolog of the
III International Biannual Art-Bridge Watercolor Exhibition «Мир воды Санкт-Петербурга» (The World of Water in St. Petersburg), held in
St. Peterburg (Russia), on December 8-29, 2005, at the Manege (Riding Stable),
and the St. Petersburg Aquaworld Museum, in January 2006.
2007
Abstract of scholarly paper, “Functions of Literacy in
Pushkin’s Boris Godunov”, Program
of the 2007 Annual AATSEEL Meeting (American Association of Teachers of
Slavic and East European Languages), Chicago, Hilton Hotel, December 27-29,
2007.
2009
Article, Майкльсон Дж.
«Фёдор Абрамов: из колена Аввакумова?»
[Gerald Mikkelsonn, “Fyodor Abramov: From the Tribe of
Avvakum?”], Северный текст [The Northern Text of Russian Literature], No. 1, Arkhangelsk:
Pomorskii universitet, 2009, pp. 99-111.
Translation, “Lake Baikal Before My Eyes” [an
excerpt from Valentin Rasputin’s «Байкал предо мною»], World Policy Journal, Winter
2009/10, pp. 10-11.